KIDUNG AGUNG (Song of Solomon)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca):
- 1 -2345678

Dibawah ini adalah seluruh isi Injil Kidung Agung 1 (KIDUNG AGUNG / KID / Song of Solomon 1)
Terjemahan Baru Bahasa Indonesia Sehari Hari English [Amplified]
(1) Kidung agung dari Salomo.(1) Kidung Agung ciptaan Salomo.(1) THE SONG of songs [the most excellent of them all] which is Solomon's.
1:2-8 = Mempelai perempuan dan puteri-puteri Yerusalem
(2) --Kiranya ia mencium aku dengan kecupan! Karena cintamu lebih nikmat dari pada anggur,(2) Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!(2) Let him kiss me with the kisses of his mouth! [she cries. Then, realizing that Solomon has arrived and has heard her speech, she turns to him and adds] For your love is better than wine!
(3) harum bau minyakmu, bagaikan minyak yang tercurah namamu, oleh sebab itu gadis-gadis cinta kepadamu!(3) Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!(3) [And she continues] The odor of your ointments is fragrant; your name is like perfume poured out. Therefore do the maidens love you.
(4) Tariklah aku di belakangmu, marilah kita cepat-cepat pergi! Sang raja telah membawa aku ke dalam maligai-maligainya. Kami akan bersorak-sorai dan bergembira karena engkau, kami akan memuji cintamu lebih dari pada anggur! Layaklah mereka cinta kepadamu!(4) Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!(4) Draw me! We will run after you! The king brings me into his apartments! We will be glad and rejoice in you! We will recall [when we were favored with] your love, more fragrant than wine. The upright [are not offended at your choice, but sincerely] love you.
(5) Memang hitam aku, tetapi cantik, hai puteri-puteri Yerusalem, seperti kemah orang Kedar, seperti tirai-tirai orang Salma.(5) Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!(5) I am so black; but [you are] lovely and pleasant [the ladies assured her]. O you daughters of Jerusalem, [I am as dark] as the tents of [the Bedouin tribe] Kedar, like the [beautiful] curtains of Solomon!
(6) Janganlah kamu perhatikan bahwa aku hitam, karena terik matahari membakar aku. Putera-putera ibuku marah kepadaku, aku dijadikan mereka penjaga kebun-kebun anggur; kebun anggurku sendiri tak kujaga.(6) Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.(6) [Please] do not look at me, [she said, for] I am swarthy. [I have worked out] in the sun and it has left its mark upon me. My stepbrothers were angry with me, and they made me keeper of the vineyards; but my own vineyard [my complexion] I have not kept.
(7) Ceriterakanlah kepadaku, jantung hatiku, di mana kakanda menggembalakan domba, di mana kakanda membiarkan domba-domba berbaring pada petang hari. Karena mengapa aku akan jadi serupa pengembara dekat kawanan-kawanan domba teman-temanmu?(7) Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?(7) [Addressing her shepherd, she said] Tell me, O you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon. For why should I [as I think of you] be as a veiled one straying beside the flocks of your companions?
(8) --Jika engkau tak tahu, hai jelita di antara wanita, ikutilah jejak-jejak domba, dan gembalakanlah anak-anak kambingmu dekat perkemahan para gembala.(8) Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.(8) If you do not know [where your lover is], O you fairest among women, run along, follow the tracks of the flock, and [amuse yourself by] pasturing your kids beside the shepherds' tents.
1:9 - 2:7 = Mempelai laki-laki dan mempelai perempuan puji-memuji
(9) --Dengan kuda betina dari pada kereta-kereta Firaun kuumpamakan engkau, manisku.(9) Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.(9) O my love [he said as he saw her], you remind me of my [favorite] mare in the chariot spans of Pharaoh.
(10) Moleklah pipimu di tengah perhiasan-perhiasan dan lehermu di tengah kalung-kalung.(10) Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.(10) Your cheeks are comely with ornaments, your neck with strings of jewels.
(11) Kami akan membuat bagimu perhiasan-perhiasan emas dengan manik-manik perak.(11) Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.(11) We will make for you chains and ornaments of gold, studded with silver.
(12) --Sementara sang raja duduk pada mejanya, semerbak bau narwastuku.(12) Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.(12) While the king sits at his table [she said], my spikenard [my absent lover] sends forth [his] fragrance [over me].
(13) Bagiku kekasihku bagaikan sebungkus mur, tersisip di antara buah dadaku.(13) Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.(13) My beloved [shepherd] is to me like a [scent] bag of myrrh that lies in my bosom.
(14) Bagiku kekasihku setangkai bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.(14) Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.(14) My beloved [shepherd] is to me a cluster of henna flowers in the vineyards of En-gedi [famed for its fragrant shrubs].
(15) --Lihatlah, cantik engkau, manisku, sungguh cantik engkau, bagaikan merpati matamu.(15) Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.(15) Behold, you are beautiful, my love! Behold, you are beautiful! You have doves' eyes.
(16) --Lihatlah, tampan engkau, kekasihku, sungguh menarik; sungguh sejuk petiduran kita.(16) Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.(16) [She cried] Behold, you are beautiful, my beloved [shepherd], yes, delightful! Our arbor and couch are green and leafy.
(17) Dari kayu aras balok-balok rumah kita, dari kayu eru papan dinding-dinding kita.(17) Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.(17) The beams of our house are cedars, and our rafters and panels are cypresses or pines.

KIDUNG AGUNG (Song of Solomon)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca):
- 1 -2345678

Last Update : Sunday, 13 April 2008 Kembali ke halaman utama Created By OTAK INFO


Jika ada pertanyaan, saran atau kritik tentang desain atau cara pemakaian (navigasi) atau yang berhubungan dengan isi alkitab dalam website ini,
jika ada kata atau kalimat yang salah eja atau titik atau bahkan koma,
maka jangan sungkan-sungkan untuk melaporkan (menghubungi) kepada webmaster melalui email ke
alkitab (at) otak (dot) info