NEHEMIA (Nehemiah)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca):
123456- 7 -8910111213

Dibawah ini adalah seluruh isi Injil Nehemia 7 (NEHEMIA / NEH / Nehemiah 7)
Terjemahan Baru Bahasa Indonesia Sehari Hari English [Amplified]
7:1-3 = Tindakan-tindakan untuk melindungi kota
(1) Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.(1) Setelah tembok itu selesai dibangun, aku menyuruh supaya daun-daun pintunya dipasang. Lalu penjaga-penjaga pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi kusuruh melakukan tugasnya masing-masing.(1) NOW WHEN the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,
(2) Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.(2) Pemerintahan kota Yerusalem kuserahkan kepada saudaraku Hanani dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia lebih daripada orang lain, takut kepada Allah dan dapat dipercaya.(2) I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.
(3) Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."(3) Kukatakan kepada mereka, "Pintu gerbang Yerusalem baru boleh dibuka kalau hari sudah siang dan harus sudah ditutup serta dipasang palangnya sebelum para penjaga lepas tugas sore hari. Selain itu harus ditunjuk piket penjagaan dari antara penduduk Yerusalem, sebagian untuk pos-pos penjagaan dan sebagian lagi untuk berpatroli di daerah sekeliling rumah mereka."(3) I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch [on the wall] and each opposite his own house.
7:4-73 = Daftar orang-orang yang kembali dari pembuangan
(4) Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.(4) Yerusalem kota yang luas tetapi hanya sedikit penduduknya, dan belum banyak rumah yang dibangun.(4) Now the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.
(5) Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:(5) Sebab itu Allah mengilhami aku untuk mengumpulkan rakyat dan para pemimpin serta pemukanya, supaya aku dapat menghitung mereka berdasarkan daftar silsilah mereka. Pada kesempatan itu telah kutemukan catatan tentang orang-orang yang pertama-tama kembali dari pembuangan. Berikut ini adalah keterangan yang kuperoleh dari catatan itu:(5) And my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came [from Babylon] at the first, and found written in it:
(6) Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.(6) Banyak di antara orang-orang buangan meninggalkan provinsi Babel dan kembali ke Yerusalem dan Yehuda, masing-masing ke kotanya sendiri. Mereka telah lama hidup dalam pembuangan di Babel, sejak mereka diangkut ke sana sebagai tawanan oleh Raja Nebukadnezar.(6) These are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,
(7) Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:(7) Pemimpin-pemimpin mereka adalah Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana.(7) Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah [not the author], Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:
(8) bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;(8) Inilah daftar kaum keluarga Israel, dengan jumlah orang dari setiap kaum yang kembali dari pembuangan: Paros-2.172, Sefaca-372, Arakh-652, Pahat-Moab (keturunan Yesua dan Yoab) -2.818, Elam-1.254, Zatu-845, Zakai-760, Binui-648, Bebai-628, Azgad-2.322, Adonikam-667, Bigwai-2.067, Adin-655, Ater (juga disebut Hizkia) -98, Hasum-328, Bezai-324, Harif-112, Gibeon-95.(8) The sons of Parosh, 2,172.
(9) bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;(9) (07:08)(9) The sons of Shephatiah, 372.
(10) bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;(10) (07:08)(10) The sons of Arah, 652.
(11) bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;(11) (07:08)(11) The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,818.
(12) bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;(12) (07:08)(12) The sons of Elam, 1,254.
(13) bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;(13) (07:08)(13) The sons of Zattu, 845.
(14) bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;(14) (07:08)(14) The sons of Zaccai, 760.
(15) bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;(15) (07:08)(15) The sons of Binnui, 648.
(16) bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;(16) (07:08)(16) The sons of Bebai, 628.
(17) bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;(17) (07:08)(17) The sons of Azgad, 2,322.
(18) bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;(18) (07:08)(18) The sons of Adonikam, 667.
(19) bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;(19) (07:08)(19) The sons of Bigvai, 2,067.
(20) bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;(20) (07:08)(20) The sons of Adin, 655.
(21) bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;(21) (07:08)(21) The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
(22) bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;(22) (07:08)(22) The sons of Hashum, 328.
(23) bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;(23) (07:08)(23) The sons of Bezai, 324.
(24) bani Harif: seratus dua belas orang;(24) (07:08)(24) The sons of Hariph, 112.
(25) bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;(25) (07:08)(25) The sons of Gibeon, 95.
(26) orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;(26) Orang-orang yang leluhurnya diam di kota-kota berikut ini juga kembali dari pembuangan: Kota Betlehem dan Netofa-188, Anatot-128, Bet-Azmawet-42, Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot-743, Rama dan Gaba-621, Mikhmas-122, Betel dan Ai-123, Nebo yang lain-52, Elam yang lain-1.254, Harim-320, Yerikho-345, Lod, Hadid dan Ono-721, Senaa-3.930.(26) The men of Bethlehem and Netophah, 188.
(27) orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;(27) (07:26)(27) The men of Anathoth, 128.
(28) orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;(28) (07:26)(28) The men of Beth-azmaveth, 42.
(29) orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;(29) (07:26)(29) The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
(30) orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;(30) (07:26)(30) The men of Ramah and Geba, 621.
(31) orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;(31) (07:26)(31) The men of Michmas, 122.
(32) orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;(32) (07:26)(32) The men of Bethel and Ai, 123.
(33) orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;(33) (07:26)(33) The men of the other Nebo, 52.
(34) bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;(34) (07:26)(34) The sons of the other Elam, 1,254.
(35) bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;(35) (07:26)(35) The sons of Harim, 320.
(36) orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;(36) (07:26)(36) The sons of Jericho, 345.
(37) orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;(37) (07:26)(37) The sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.
(38) bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.(38) (07:26)(38) The sons of Senaah, 3,930.
(39) Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;(39) Inilah daftar kaum keluarga para imam yang pulang dari pembuangan: Yedaya (keturunan Yesua) -973, Imer-1.052, Pasyhur-1.247, Harim-1.017.(39) The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
(40) bani Imer: seribu lima puluh dua orang;(40) (07:39)(40) The sons of Immer, 1,052.
(41) bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;(41) (07:39)(41) The sons of Pashhur, 1,247.
(42) bani Harim: seribu tujuh belas orang.(42) (07:39)(42) The sons of Harim, 1,017.
(43) Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.(43) Kaum keluarga Lewi yang pulang dari pembuangan ialah: Yesua dan Kadmiel (keturunan Hodewa) -74, Pemain musik di Rumah TUHAN (keturunan Asaf) -148, Penjaga gerbang di Rumah TUHAN (keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita dan Sobai) -138.(43) The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
(44) Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.(44) (07:43)(44) The singers: the sons of Asaph, 148.
(45) Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.(45) (07:43)(45) The gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.
(46) Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;(46) Inilah daftar kaum keluarga para pekerja di Rumah Tuhan yang pulang dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot, Keros, Sia, Padon, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanan, Gidel, Gahar, Reaya, Rezin, Nekoda, Gazam, Uza, Paseah, Besai, Meunim, Nefusim, Bakbuk, Hakufa, Harhur, Bazlit, Mehida, Harsa, Barkos, Sisera, Temah, Neziah dan Hatifa.(46) The Nethinim [temple servants]: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,
(47) bani Keros, bani Sia, bani Padon;(47) (07:46)(47) Of Keros, of Sia, of Padon,
(48) bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;(48) (07:46)(48) Of Lebana, of Hagaba, of Shalmai,
(49) bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;(49) (07:46)(49) Of Hanan, of Giddel, of Gahar,
(50) bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;(50) (07:46)(50) Of Reaiah, of Rezin, of Nekoda,
(51) bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;(51) (07:46)(51) Of Gazzam, of Uzza, of Paseah,
(52) bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;(52) (07:46)(52) Of Besai, of Meunim, of Nephushesim,
(53) bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;(53) (07:46)(53) Of Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,
(54) bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;(54) (07:46)(54) Of Bazlith, of Mehida, of Harsha,
(55) bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;(55) (07:46)(55) Of Barkos, of Sisera, of Temah,
(56) bani Neziah, bani Hatifa.(56) (07:46)(56) Of Neziah, of Hatipha.
(57) Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;(57) Kaum keluarga para pelayan Salomo yang pulang dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida, Yaala, Darkon, Gidel, Sefaca, Hatil, Pokheret-Hazebaim, Amon.(57) The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,
(58) bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;(58) (07:57)(58) Of Jaala, of Darkon, of Giddel,
(59) bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.(59) (07:57)(59) Of Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.
(60) Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.(60) Seluruh keturunan para pekerja di Rumah Tuhan dan para pelayan Salomo yang kembali dari pembuangan berjumlah 392 orang.(60) All the Nethinim [temple servants] and the sons of Solomon's servants, 392.
(61) Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:(61) Di antara orang-orang yang berangkat dari kota-kota Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, ada 642 orang yang termasuk kaum Delaya, Tobia dan Nekoda; tetapi mereka tidak dapat membuktikan bahwa mereka keturunan bangsa Israel.(61) And these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they [had no birth records and] could not prove their father's house nor their descent, whether they were of Israel:
(62) bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;(62) (08:01)(62) The sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.
(63) dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.(63) Juga ada beberapa keluarga imam yang tidak dapat menemukan catatan mengenai leluhur mereka. Kaum-kaum itu adalah Habaya, Hakos dan Barzilai. (Seorang leluhur kaum imam Barziali kawin dengan wanita keturunan kaum Barzilai di Gilead dan kemudian ia memakai nama keluarga mertuanya.) Karena mereka tidak dapat membuktikan siapa leluhur mereka, maka mereka tidak diterima sebagai imam.(63) Of the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who [was so named because he] married one of the daughters of the [noted] Gileadite Barzillai and was called by their name.
(64) Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.(64) (08:03)(64) These sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as [ceremonially] unclean.
(65) Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.(65) Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim.(65) The governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise [to determine the will of God in the matter].
(66) Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,(66) Orang-orang buangan yang pulang ke negerinya seluruhnya berjumlah 42.360 orang. Selain itu pulang juga para pembantu mereka sejumlah 7.337 orang dan penyanyi sejumlah 245 orang. Mereka juga membawa binatang-binatang mereka, yaitu: Kuda-736, Bagal-245, Unta-435, Keledai-6.720.(66) The congregation all together was 42,360,
(67) selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.(67) (08:06)(67) Besides their manservants and their maidservants, of whom there were 7,337; and they had 245 singers, men and women.
(68) Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,(68) (08:06)(68) Their horses were 736; their mules, 245;
(69) empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.(69) (08:06)(69) Their camels, 435; their donkeys, 6,720.
(70) Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.(70) Banyak di antara rakyat memberi sumbangan untuk meringankan biaya perbaikan Rumah TUHAN: dari gubernur: 8 kilogram emas, 50 mangkuk upacara, 530 jubah imam; dari para kepala kaum: 168 kilogram emas, 1.250 kilogram perak; dari orang-orang lain: 168 kilogram emas, 140 kilogram perak, 67 jubah imam.(70) And some of the heads of fathers' houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 basins, 530 priests' garments.
(71) Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.(71) (08:10)(71) Some of the heads of fathers' houses gave to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
(72) Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.(72) (08:10)(72) What the rest of the people gave was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priests' garments.
(73) Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. (8-1) Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,(73) Para imam, orang-orang Lewi, para penjaga gerbang Rumah TUHAN, para penyanyi, banyak dari rakyat biasa, para pekerja di Rumah TUHAN, pendek kata seluruh rakyat Israel, menetap di kota-kota dan desa-desa di Yehuda.(73) So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim [the temple servants], along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.

NEHEMIA (Nehemiah)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca):
123456- 7 -8910111213

Last Update : Sunday, 13 April 2008 Kembali ke halaman utama Created By OTAK INFO


Jika ada pertanyaan, saran atau kritik tentang desain atau cara pemakaian (navigasi) atau yang berhubungan dengan isi alkitab dalam website ini,
jika ada kata atau kalimat yang salah eja atau titik atau bahkan koma,
maka jangan sungkan-sungkan untuk melaporkan (menghubungi) kepada webmaster melalui email ke
alkitab (at) otak (dot) info