KEJADIAN (Genesis)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca):
123456789- 10 -1112131415161718192021222324252627282930
3132333435363738394041424344454647484950

Dibawah ini adalah seluruh isi Injil Kejadian 10 (KEJADIAN / KEJ / Genesis 10)
Terjemahan Baru Bahasa Indonesia Sehari Hari English [Amplified]
10:1-32 = Daftar bangsa-bangsa keturunan Sem, Ham dan Yafet
(1) Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka.(1) Inilah keturunan anak-anak Nuh, yaitu Sem, Yafet dan Ham. Sesudah banjir, ketiganya mendapat anak-anak lelaki.(1) THIS IS the history of the generations (descendants) of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. The sons born to them after the flood were:
(2) Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.(2) Anak-anak Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.(2) The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
(3) Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma.(3) Keturunan Gomer adalah penduduk Askenas, Rifat dan Togarma.(3) The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
(4) Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim.(4) Keturunan Yawan adalah penduduk Elisa, Spanyol, Siprus dan Rodes.(4) The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
(5) Dari mereka inilah berpencar bangsa-bangsa daerah pesisir. Itulah keturunan Yafet, masing-masing di tanahnya, dengan bahasanya sendiri, menurut kaum dan bangsa mereka.(5) Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri.(5) From these the coastland peoples spread. [These are the sons of Japheth] in their lands, each with his own language, by their families within their nations.
(6) Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.(6) Anak-anak Ham ialah Kus, Mesir, Libia dan Kanaan.(6) The sons of Ham: Cush, Egypt [Mizraim], Put, and Canaan.
(7) Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan.(7) Keturunan Kus ialah penduduk Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha. Keturunan Raema ialah penduduk Syeba dan Dedan.(7) The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
(8) Kush memperanakkan Nimrod; dialah yang mula-mula sekali orang yang berkuasa di bumi;(8) Kus mempunyai anak laki-laki bernama Nimrod yang menjadi orang perkasa pertama di dunia.(8) Cush became the father of Nimrod; he was the first to be a mighty man on the earth.
(9) ia seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN, sebab itu dikatakan orang: "Seperti Nimrod, seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN."(9) Dengan pertolongan TUHAN dia menjadi pemburu yang ulung. Sebab itu orang biasa berkata, "Semoga TUHAN menjadikan engkau seorang pemburu yang ulung seperti Nimrod."(9) He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.
(10) Mula-mula kerajaannya terdiri dari Babel, Erekh, dan Akad, semuanya di tanah Sinear.(10) Mula-mula kerajaannya meliputi Babel, Erekh, dan Akad, ketiga-tiganya di Babilonia.(10) The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar [in Babylonia].
(11) Dari negeri itu ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah(11) Dari sana ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah,(11) Out of the land he [Nimrod] went forth into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
(12) dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.(12) dan Resen yang terletak di antara Niniwe dan Kalah. Semuanya itu adalah kota-kota besar.(12) And Resen, which is between Nineveh and Calah; all these [suburbs combined to form] the great city.
(13) Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,(13) Keturunan Mesir adalah penduduk Lidia, Anamim, Lehabim, Naftuhim,(13) And Egypt [Mizraim] became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
(14) orang Patrusim, orang Kasluhim dan orang Kaftorim; dari mereka inilah berasal orang Filistin.(14) Patrusim, Kasluhim, dan Kaftorim. Bangsa Kasluhim itu leluhur bangsa Filistin.(14) Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.
(15) Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya, dan Het,(15) Anak-anak Kanaan, ialah Sidon, yang sulung, dan Het.(15) Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth [the Hittites],
(16) serta orang Yebusi, orang Amori dan orang Girgasi;(16) Kanaan juga leluhur bangsa Yebusi, Amori, Girgasi,(16) The Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
(17) orang Hewi, orang Arki, orang Sini,(17) orang Hewi, Arki, Sini,(17) The Hivites, the Arkites, the Sinites,
(18) orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.(18) Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,(18) The Arvadites, the Zemarites and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites spread abroad
(19) Daerah orang Kanaan adalah dari Sidon ke arah Gerar sampai ke Gaza, ke arah Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim sampai ke Lasa.(19) sehingga batas-batas negeri mereka meluas dari Sidon ke selatan menuju Gerar, sampai dekat Gaza, dan ke timur menuju Sodom, Gomora, Adma, dan Zeboim, sampai dekat Lasa.(19) And the territory of the Canaanites extended from Sidon as one goes to Gerar as far as Gaza, and as one goes to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
(20) Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.(20) Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.(20) These are the sons of Ham by their families, their languages, their lands, and their nations.
(21) Lahirlah juga anak-anak bagi Sem, bapa semua anak Eber serta abang Yafet.(21) Sem, abang Yafet, adalah leluhur semua bangsa Ibrani.(21) To Shem also, the younger brother of Japheth and the ancestor of all the children of Eber [including the Hebrews], children were born.
(22) Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.(22) Anak-anak Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.(22) The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
(23) Keturunan Aram ialah Us, Hul, Geter dan Mas.(23) Keturunan Aram ialah penduduk Us, Hul, Geter dan Mas.(23) The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
(24) Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.(24) Arpakhsad ayah Selah. Dan Selah ayah Eber.(24) Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
(25) Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.(25) Eber mempunyai dua anak laki-laki; yang pertama bernama Peleg, karena pada zamannya bangsa-bangsa di dunia menjadi terbagi-bagi; yang kedua bernama Yoktan.(25) To Eber were born two sons: the name of one was Peleg [division], because [the inhabitants of] the earth were divided up in his days; and his brother's name was Joktan.
(26) Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,(26) Keturunan Yoktan adalah penduduk Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,(26) Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
(27) Hadoram, Uzal dan Dikla,(27) Hadoram, Uzal, Dikla,(27) Hadoram, Uzal, Diklah,
(28) Obal, Abimael dan Syeba,(28) Obal, Abimael, Syeba,(28) Obal, Abimael, Sheba,
(29) Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya keturunan Yoktan.(29) Ofir, Hawila dan Yobab. Semuanya itu keturunan Yoktan.(29) Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
(30) Daerah kediaman mereka terbentang dari Mesa ke arah Sefar, yaitu pegunungan di sebelah timur.(30) Daerah tempat tinggal mereka meluas dari Mesa ke Sefar, yaitu daerah pegunungan di sebelah timur.(30) The territory in which they lived extended from Mesha as one goes toward Sephar to the hill country of the east.
(31) Itulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.(31) Itulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.(31) These are Shem's descendants by their families, their languages, their lands, and their nations.
(32) Itulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.(32) Semuanya itu keturunan Nuh, bangsa demi bangsa, menurut garis keturunan mereka masing-masing. Merekalah yang menurunkan bangsa-bangsa di dunia ini sesudah banjir besar itu.(32) These are the families of the sons of Noah, according to their generations, within their nations; and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.

KEJADIAN (Genesis)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca):
123456789- 10 -1112131415161718192021222324252627282930
3132333435363738394041424344454647484950

Last Update : Sunday, 13 April 2008 Kembali ke halaman utama Created By OTAK INFO


Jika ada pertanyaan, saran atau kritik tentang desain atau cara pemakaian (navigasi) atau yang berhubungan dengan isi alkitab dalam website ini,
jika ada kata atau kalimat yang salah eja atau titik atau bahkan koma,
maka jangan sungkan-sungkan untuk melaporkan (menghubungi) kepada webmaster melalui email ke
alkitab (at) otak (dot) info