LUKAS (Luke)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca):
1234567891011121314151617181920212223- 24 -

Dibawah ini adalah seluruh isi Injil Injil Lukas 24 (LUKAS / LUK / Luke 24)
Terjemahan Baru Bahasa Indonesia Sehari Hari English [Amplified]
(sambungan dari) 23:56 - 24:12 = Kebangkitan Yesus
(Mat 28:1-10; Mr 16:1-8; Yoh 20:1-10)
(1) tetapi pagi-pagi benar pada hari pertama minggu itu mereka pergi ke kubur membawa rempah-rempah yang telah disediakan mereka.(1) Pada hari Minggu, pagi-pagi sekali, wanita-wanita itu pergi ke kuburan membawa ramuan-ramuan yang sudah mereka sediakan.(1) BUT ON the first day of the week, at early dawn, [the women] went to the tomb, taking the spices which they had made ready.
(2) Mereka mendapati batu sudah terguling dari kubur itu,(2) Di kuburan, mereka mendapati batu penutupnya sudah terguling.(2) And they found the stone rolled back from the tomb,
(3) dan setelah masuk mereka tidak menemukan mayat Tuhan Yesus.(3) Lalu mereka masuk ke dalam kuburan itu, tetapi tidak menemukan jenazah Tuhan Yesus di situ.(3) But when they went inside, they did not find the body of the Lord Jesus.
(4) Sementara mereka berdiri termangu-mangu karena hal itu, tiba-tiba ada dua orang berdiri dekat mereka memakai pakaian yang berkilau-kilauan.(4) Sementara mereka berdiri di situ dan bingung memikirkan hal itu, tiba-tiba dua orang dengan pakaian berkilau-kilauan berdiri dekat mereka.(4) And while they were perplexed and wondering what to do about this, behold, two men in dazzling raiment suddenly stood beside them.
(5) Mereka sangat ketakutan dan menundukkan kepala, tetapi kedua orang itu berkata kepada mereka: "Mengapa kamu mencari Dia yang hidup, di antara orang mati?(5) Mereka ketakutan sekali, lalu sujud sampai ke tanah, sementara kedua orang itu berkata kepada mereka, "Mengapa kalian mencari orang hidup di antara orang mati?(5) And as [the women] were frightened and were bowing their faces to the ground, the men said to them, Why do you look for the living among [those who are] dead?
(6) Ia tidak ada di sini, Ia telah bangkit. Ingatlah apa yang dikatakan-Nya kepada kamu, ketika Ia masih di Galilea,(6) Ia tidak ada di sini. Ia sudah bangkit! Ingatlah apa yang sudah dikatakan-Nya kepadamu sewaktu Ia masih di Galilea,(6) He is not here, but has risen! Remember how He told you while He was still in Galilee
(7) yaitu bahwa Anak Manusia harus diserahkan ke tangan orang-orang berdosa dan disalibkan, dan akan bangkit pada hari yang ketiga."(7) bahwa 'Anak Manusia harus diserahkan kepada orang berdosa, lalu disalibkan, dan pada hari yang ketiga Ia akan bangkit.'"(7) That the Son of Man must be given over into the hands of sinful men (men whose way or nature is to act in opposition to God) and be crucified and on the third day rise [ from death].
(8) Maka teringatlah mereka akan perkataan Yesus itu.(8) Maka teringatlah wanita-wanita itu akan kata-kata Yesus.(8) And they remembered His words.
(9) Dan setelah mereka kembali dari kubur, mereka menceriterakan semuanya itu kepada kesebelas murid dan kepada semua saudara yang lain.(9) Setelah kembali dari kuburan itu, mereka menceritakan semua kejadian itu kepada kesebelas rasul dan semua pengikut yang lainnya.(9) And having returned from the tomb, they reported all these things [taken together] to the eleven apostles and to all the rest.
(10) Perempuan-perempuan itu ialah Maria dari Magdala, dan Yohana, dan Maria ibu Yakobus. Dan perempuan-perempuan lain juga yang bersama-sama dengan mereka memberitahukannya kepada rasul-rasul.(10) Wanita-wanita yang memberitahukan semuanya itu kepada pengikut-pengikut Yesus, ialah: Maria Magdalena, Yohana dan Maria ibu Yakobus, serta wanita-wanita lainnya yang bersama-sama dengan mereka.(10) Now it was Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James, and the other women with them, who reported these things to the apostles.
(11) Tetapi bagi mereka perkataan-perkataan itu seakan-akan omong kosong dan mereka tidak percaya kepada perempuan-perempuan itu.(11) Tetapi rasul-rasul itu menyangka wanita-wanita itu hanya menceritakan yang bukan-bukan. Mereka tidak percaya cerita wanita-wanita itu.(11) But these reports seemed to the men an idle tale ( madness, feigned things, nonsense), and they did not believe the women.
(12) Sungguhpun demikian Petrus bangun, lalu cepat-cepat pergi ke kubur itu. Ketika ia menjenguk ke dalam, ia melihat hanya kain kapan saja. Lalu ia pergi, dan ia bertanya dalam hatinya apa yang kiranya telah terjadi.(12) Tetapi Petrus bangun dan berlari ke kuburan. Sambil membungkuk ia menengok ke dalam, lalu melihat hanya kain kafan di situ. Petrus heran sekali, lalu pulang dengan banyak pertanyaan di dalam hatinya mengenai apa yang telah terjadi.(12) But Peter got up and ran to the tomb; and stooping down and looking in, he saw the linen cloths alone by themselves, and he went away, wondering about and marveling at what had happened.
24:13-35 = Yesus menampakkan diri di jalan ke Emaus
(Mat 28:1-10; Mr 16:1-8; Yoh 20:1-10)
(13) Pada hari itu juga dua orang dari murid-murid Yesus pergi ke sebuah kampung bernama Emaus, yang terletak kira-kira tujuh mil jauhnya dari Yerusalem,(13) Pada hari itu juga, dua orang pengikut Yesus sedang berjalan ke sebuah desa yang bernama Emaus, kira-kira sebelas kilometer jauhnya dari Yerusalem.(13) And behold, that very day two of [the disciples] were going to a village called Emmaus, [which is] about seven miles from Jerusalem.
(14) dan mereka bercakap-cakap tentang segala sesuatu yang telah terjadi.(14) Sambil berjalan mereka bercakap-cakap tentang segala peristiwa yang telah terjadi itu.(14) And they were talking with each other about all these things that had occurred.
(15) Ketika mereka sedang bercakap-cakap dan bertukar pikiran, datanglah Yesus sendiri mendekati mereka, lalu berjalan bersama-sama dengan mereka.(15) Sementara mereka bercakap-cakap dan bertukarpikiran, Yesus sendiri datang dan berjalan bersama-sama mereka.(15) And while they were conversing and discussing together, Jesus Himself caught up with them and was already accompanying them.
(16) Tetapi ada sesuatu yang menghalangi mata mereka, sehingga mereka tidak dapat mengenal Dia.(16) Mereka melihat Yesus, tetapi ada sesuatu yang membuat mereka tidak mengenal Dia.(16) But their eyes were held, so that they did not recognize Him.
(17) Yesus berkata kepada mereka: "Apakah yang kamu percakapkan sementara kamu berjalan?" Maka berhentilah mereka dengan muka muram.(17) Lalu Yesus berkata, "Apa yang kalian bicarakan di tengah jalan ini?" Mereka berhenti dengan muka sedih.(17) And He said to them, What is this discussion that you are exchanging ( throwing back and forth) between yourselves as you walk along? And they stood still, looking sad and downcast.
(18) Seorang dari mereka, namanya Kleopas, menjawab-Nya: "Adakah Engkau satu-satunya orang asing di Yerusalem, yang tidak tahu apa yang terjadi di situ pada hari-hari belakangan ini?"(18) Lalu seorang dari mereka, yang bernama Kleopas, bertanya kepada Yesus, "Bapakkah satu-satunya orang asing di Yerusalem yang tidak tahu peristiwa yang terjadi di sana akhir-akhir ini?"(18) Then one of them, named Cleopas, answered Him, Do you alone dwell as a stranger in Jerusalem and not know the things that have occurred there in these days?
(19) Kata-Nya kepada mereka: "Apakah itu?" Jawab mereka: "Apa yang terjadi dengan Yesus orang Nazaret. Dia adalah seorang nabi, yang berkuasa dalam pekerjaan dan perkataan di hadapan Allah dan di depan seluruh bangsa kami.(19) "Peristiwa apa?" tanya Yesus. "Peristiwa yang terjadi dengan Yesus, orang dari Nazaret itu," jawab mereka. "Ia nabi. Kata-kata-Nya dan perbuatan-perbuatan-Nya berkuasa sekali--baik menurut pandangan Allah maupun menurut pandangan semua orang.(19) And He said to them, What [kind of ] things? And they said to Him, About Jesus of Nazareth, Who was a Prophet mighty in work and word before God and all the people--
(20) Tetapi imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin kami telah menyerahkan Dia untuk dihukum mati dan mereka telah menyalibkan-Nya.(20) Imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin bangsa kita menyerahkan Dia untuk dihukum mati, dan mereka menyalibkan Dia!(20) And how our chief priests and rulers gave Him up to be sentenced to death, and crucified Him.
(21) Padahal kami dahulu mengharapkan, bahwa Dialah yang datang untuk membebaskan bangsa Israel. Tetapi sementara itu telah lewat tiga hari, sejak semuanya itu terjadi.(21) Padahal kami mengharap bahwa Dialah yang akan membebaskan Israel! Dan hari ini hari ketiga semenjak hal itu terjadi.(21) But we were hoping that it was He Who would redeem and set Israel free. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things occurred.
(22) Tetapi beberapa perempuan dari kalangan kami telah mengejutkan kami: Pagi-pagi buta mereka telah pergi ke kubur,(22) Lagi pula, beberapa wanita dari kalangan kami telah membuat kami terkejut. Pagi-pagi sekali mereka ke kuburan,(22) And moreover, some women of our company astounded us and drove us out of our senses. They were at the tomb early [in the morning]
(23) dan tidak menemukan mayat-Nya. Lalu mereka datang dengan berita, bahwa telah kelihatan kepada mereka malaikat-malaikat, yang mengatakan, bahwa Ia hidup.(23) tetapi tidak menemukan jenazah-Nya di sana. Lalu mereka kembali dan berkata bahwa mereka melihat malaikat, dan malaikat-malaikat itu berkata bahwa Yesus hidup.(23) But did not find His body; and they returned saying that they had [even] seen a vision of angels, who said that He was alive!
(24) Dan beberapa teman kami telah pergi ke kubur itu dan mendapati, bahwa memang benar yang dikatakan perempuan-perempuan itu, tetapi Dia tidak mereka lihat."(24) Beberapa orang dari kami lalu pergi ke kuburan dan mendapati bahwa apa yang dikatakan wanita-wanita itu memang demikian, hanya mereka tidak melihat Yesus."(24) So some of those [who were] with us went to the tomb and they found it just as the women had said, but Him they did not see.
(25) Lalu Ia berkata kepada mereka: "Hai kamu orang bodoh, betapa lambannya hatimu, sehingga kamu tidak percaya segala sesuatu, yang telah dikatakan para nabi!(25) Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Kalian memang bodoh! Terlalu lamban kalian untuk mempercayai semua yang sudah dikatakan para nabi!(25) And [Jesus] said to them, O foolish ones [sluggish in mind, dull of perception] and slow of heart to believe (adhere to and trust in and rely on) everything that the prophets have spoken!
(26) Bukankah Mesias harus menderita semuanya itu untuk masuk ke dalam kemuliaan-Nya?"(26) Bukankah Raja Penyelamat harus mengalami dahulu penderitaan itu, baru mencapai kemuliaan-Nya?"(26) Was it not necessary and essentially fitting that the Christ (the Messiah) should suffer all these things before entering into His glory (His majesty and splendor)?
(27) Lalu Ia menjelaskan kepada mereka apa yang tertulis tentang Dia dalam seluruh Kitab Suci, mulai dari kitab-kitab Musa dan segala kitab nabi-nabi.(27) Kemudian Yesus menerangkan kepada mereka apa yang tertulis di dalam seluruh Alkitab mengenai diri-Nya, mulai dari buku-buku Musa dan buku para nabi.(27) Then beginning with Moses and [throughout] all the Prophets, He went on explaining and interpreting to them in all the Scriptures the things concerning and referring to Himself.
(28) Mereka mendekati kampung yang mereka tuju, lalu Ia berbuat seolah-olah hendak meneruskan perjalanan-Nya.(28) Sementara itu mereka mendekati desa tujuan mereka. Yesus berbuat seolah-olah mau berjalan terus,(28) Then they drew near the village to which they were going, and He acted as if He would go further.
(29) Tetapi mereka sangat mendesak-Nya, katanya: "Tinggallah bersama-sama dengan kami, sebab hari telah menjelang malam dan matahari hampir terbenam." Lalu masuklah Ia untuk tinggal bersama-sama dengan mereka.(29) tetapi mereka menahan-Nya. "Tinggallah di tempat kami," kata mereka kepada-Nya, "sekarang sudah hampir malam dan sudah mulai gelap juga." Maka Yesus masuk untuk bermalam di tempat mereka.(29) But they urged and insisted, saying to Him, Remain with us, for it is toward evening, and the day is now far spent. So He went in to stay with them.
(30) Waktu Ia duduk makan dengan mereka, Ia mengambil roti, mengucap berkat, lalu memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada mereka.(30) Pada waktu duduk makan bersama mereka, Yesus mengambil roti, mengucap syukur kepada Allah, membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya, lalu memberikannya kepada mereka.(30) And it occurred that as He reclined at table with them, He took [a loaf of] bread and praised [God] and gave thanks and asked a blessing, and then broke it and was giving it to them
(31) Ketika itu terbukalah mata mereka dan merekapun mengenal Dia, tetapi Ia lenyap dari tengah-tengah mereka.(31) Kemudian sadarlah mereka bahwa itu Yesus. Tetapi Ia lenyap dari pemandangan mereka.(31) When their eyes were [instantly] opened and they [clearly] recognized Him, and He vanished ( departed invisibly).
(32) Kata mereka seorang kepada yang lain: "Bukankah hati kita berkobar-kobar, ketika Ia berbicara dengan kita di tengah jalan dan ketika Ia menerangkan Kitab Suci kepada kita?"(32) Kata mereka satu kepada yang lain, "Bukankah rasa hati kita seperti meluap, ketika Ia berbicara dengan kita di tengah jalan, dan menerangkan isi Alkitab kepada kita?"(32) And they said to one another, Were not our hearts greatly moved and burning within us while He was talking with us on the road and as He opened and explained to us [the sense of] the Scriptures?
(33) Lalu bangunlah mereka dan terus kembali ke Yerusalem. Di situ mereka mendapati kesebelas murid itu. Mereka sedang berkumpul bersama-sama dengan teman-teman mereka.(33) Saat itu juga mereka bangkit lalu kembali ke Yerusalem. Di sana mereka mendapati kesebelas pengikut Yesus sedang berkumpul bersama yang lain.(33) And rising up that very hour, they went back to Jerusalem, where they found the Eleven [apostles] gathered together and those who were with them,
(34) Kata mereka itu: "Sesungguhnya Tuhan telah bangkit dan telah menampakkan diri kepada Simon."(34) Mereka itu berkata, "Memang benar Tuhan sudah hidup kembali! Ia telah memperlihatkan diri-Nya kepada Simon!"(34) Who said, The Lord really has risen and has appeared to Simon (Peter)!
(35) Lalu kedua orang itupun menceriterakan apa yang terjadi di tengah jalan dan bagaimana mereka mengenal Dia pada waktu Ia memecah-mecahkan roti.(35) Kedua pengikut Yesus yang baru datang itu lalu menceritakan pengalaman mereka di tengah perjalanan, dan bagaimana mereka mengenali Tuhan pada saat Ia membelah-belah roti.(35) Then they [themselves] related [in full] what had happened on the road, and how He was known and recognized by them in the breaking of bread.
24:36-49 = Yesus menampakkan diri kepada semua murid
(Yoh 20:19-23)
(36) Dan sementara mereka bercakap-cakap tentang hal-hal itu, Yesus tiba-tiba berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata kepada mereka: "Damai sejahtera bagi kamu!"(36) Sementara mereka masih bercerita, tiba-tiba Yesus sendiri berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata, "Sejahteralah kalian!"(36) Now while they were talking about this, Jesus Himself took His stand among them and said to them, Peace ( freedom from all the distresses that are experienced as the result of sin) be to you!
(37) Mereka terkejut dan takut dan menyangka bahwa mereka melihat hantu.(37) Mereka terkejut dan ketakutan, karena menyangka mereka melihat hantu.(37) But they were so startled and terrified that they thought they saw a spirit.
(38) Akan tetapi Ia berkata kepada mereka: "Mengapa kamu terkejut dan apa sebabnya timbul keragu-raguan di dalam hati kamu?(38) Tetapi Yesus berkata, "Mengapa kalian takut? Mengapa timbul keragu-raguan dalam hatimu?(38) And He said to them, Why are you disturbed and troubled, and why do such doubts and questionings arise in your hearts?
(39) Lihatlah tangan-Ku dan kaki-Ku: Aku sendirilah ini; rabalah Aku dan lihatlah, karena hantu tidak ada daging dan tulangnya, seperti yang kamu lihat ada pada-Ku."(39) Lihat tangan-Ku dan lihat kaki-Ku. Ketahuilah, bahwa Aku sendirilah ini! Rabalah dan perhatikanlah, karena hantu tidak mempunyai daging atau tulang, seperti yang kalian lihat pada-Ku."(39) See My hands and My feet, that it is I Myself! Feel and handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones, as you see that I have.
(40) Sambil berkata demikian, Ia memperlihatkan tangan dan kaki-Nya kepada mereka.(40) Yesus berkata begitu sambil memperlihatkan kepada mereka tangan dan kaki-Nya.(40) And when He had said this, He showed them His hands and His feet.
(41) Dan ketika mereka belum percaya karena girangnya dan masih heran, berkatalah Ia kepada mereka: "Adakah padamu makanan di sini?"(41) Dan sementara mereka masih belum dapat percaya, karena terlalu gembira dan heran, Yesus bertanya kepada mereka, "Apakah kalian punya makanan di sini?"(41) And while [since] they still could not believe it for sheer joy and marveled, He said to them, Have you anything here to eat?
(42) Lalu mereka memberikan kepada-Nya sepotong ikan goreng.(42) Mereka memberikan kepada-Nya sepotong ikan goreng.(42) They gave Him a piece of broiled fish,
(43) Ia mengambilnya dan memakannya di depan mata mereka.(43) Yesus mengambil ikan itu, lalu makan di depan mereka.(43) And He took [it] and ate [it] before them.
(44) Ia berkata kepada mereka: "Inilah perkataan-Ku, yang telah Kukatakan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kamu, yakni bahwa harus digenapi semua yang ada tertulis tentang Aku dalam kitab Taurat Musa dan kitab nabi-nabi dan kitab Mazmur."(44) Setelah itu Ia berkata kepada mereka, "Inilah hal-hal yang sudah Kuberitahukan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kalian: bahwa setiap hal yang tertulis mengenai Aku di dalam Buku-buku Musa, Para Nabi, dan Mazmur, harus terjadi."(44) Then He said to them, This is what I told you while I was still with you: everything which is written concerning Me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.
(45) Lalu Ia membuka pikiran mereka, sehingga mereka mengerti Kitab Suci.(45) Kemudian Yesus membuka pikiran mereka untuk mengerti maksud Alkitab.(45) Then He [thoroughly] opened up their minds to understand the Scriptures,
(46) Kata-Nya kepada mereka: "Ada tertulis demikian: Mesias harus menderita dan bangkit dari antara orang mati pada hari yang ketiga,(46) Lalu Ia berkata kepada mereka, "Di dalam Alkitab tertulis bahwa Raja Penyelamat harus menderita, dan harus bangkit kembali dari kematian pada hari yang ketiga.(46) And said to them, Thus it is written that the Christ (the Messiah) should suffer and on the third day rise from ( among) the dead,
(47) dan lagi: dalam nama-Nya berita tentang pertobatan dan pengampunan dosa harus disampaikan kepada segala bangsa, mulai dari Yerusalem.(47) Juga bahwa atas nama Raja Penyelamat itu haruslah diwartakan kepada segala bangsa bahwa manusia harus bertobat, dan bahwa Allah mengampuni dosa. Dan berita itu harus diwartakan mulai dari Yerusalem.(47) And that repentance [with a view to and as the condition of] forgiveness of sins should be preached in His name to all nations, beginning from Jerusalem.
(48) Kamu adalah saksi dari semuanya ini.(48) Kalianlah saksi-saksi dari semuanya itu.(48) You are witnesses of these things.
(49) Dan Aku akan mengirim kepadamu apa yang dijanjikan Bapa-Ku. Tetapi kamu harus tinggal di dalam kota ini sampai kamu diperlengkapi dengan kekuasaan dari tempat tinggi."(49) Dan Aku sendiri akan mengirim kepadamu apa yang sudah dijanjikan oleh Bapa. Tetapi kalian harus tetap menunggu di kota ini sampai kuasa dari Allah meliputi kalian."(49) And behold, I will send forth upon you what My Father has promised; but remain in the city [Jerusalem] until you are clothed with power from on high.
24:50-53 = Kenaikan Yesus
(Yoh 20:19-23)
(50) Lalu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai dekat Betania. Di situ Ia mengangkat tangan-Nya dan memberkati mereka.(50) Setelah itu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai Betania. Di situ Ia mengangkat tangan-Nya, lalu memberkati mereka.(50) Then He conducted them out as far as Bethany, and, lifting up His hands, He invoked a blessing on them.
(51) Dan ketika Ia sedang memberkati mereka, Ia berpisah dari mereka dan terangkat ke sorga.(51) Sementara Ia melakukan itu, Ia terangkat ke surga, lalu terpisah dari mereka.(51) And it occurred that while He was blessing them, He parted from them and was taken up into heaven.
(52) Mereka sujud menyembah kepada-Nya, lalu mereka pulang ke Yerusalem dengan sangat bersukacita.(52) Mereka sujud menyembah Dia, kemudian kembali ke Yerusalem dengan hati yang gembira sekali,(52) And they, worshiping Him, went back to Jerusalem with great joy;
(53) Mereka senantiasa berada di dalam Bait Allah dan memuliakan Allah.(53) dan terus memuji-muji Allah di Rumah Tuhan.(53) And they were continually in the temple celebrating with praises and blessing and extolling God. Amen (so be it).

LUKAS (Luke)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca):
1234567891011121314151617181920212223- 24 -

Last Update : Sunday, 13 April 2008 Kembali ke halaman utama Created By OTAK INFO


Jika ada pertanyaan, saran atau kritik tentang desain atau cara pemakaian (navigasi) atau yang berhubungan dengan isi alkitab dalam website ini,
jika ada kata atau kalimat yang salah eja atau titik atau bahkan koma,
maka jangan sungkan-sungkan untuk melaporkan (menghubungi) kepada webmaster melalui email ke
alkitab (at) otak (dot) info